-1*+1 или Житие и бытиё страстотерпца и великострадальца Коли Робермана и других незначительных персонажей
Стихи, Поэмы, Сказки, Проза, Драматургия, Биография, Евгений Онегин, Борис Годунов, Капитанская дочка, Повести Белкина, Лирика, Пророк, Медный всадник, Полтава, Руслан и Людмила



Письма А.С. Пушкина:
Глинка — Пушкину А. С., 26 марта 1836


Полное собрание сочинений: В 17 т. Том 16 (Переписка 1835-1837). — 1949.


1164. С. Н. Глинка — Пушкину.

26 марта 1836 г. Петербург.

Милостивый государь,

Александр Сергеевич!

На голос сердечный сердце быстро откликается.

А потому две первые части моих записок, qui ont passé le creuset de la censure <см. перевод>, представлю Вам в суботу, около того времени, когда севодни был у Вас.

Волтер сказал:

,,Il est grand, il est beau de faire des ingrats!“ <см. перевод>

Еще лучше созидать благодарных.

Всё зависит от Провидения. Но участие души, вызывающей голос сердца, осветляет и туман жизни.

Подлинного адреса к его превосходительству Федору Николаевичу не знаю. А по прежнему, можете просить, чтобы из дома генеральши Левашевой, живущей на Покровке, соблаговолили доставить письмо в его наемны™ дом.

Ваш Современник будет Сопотомственником. ˜’est un terme de mo invention; mais le génie ne s’invente pas. Il [naî<t>] <?> apparaît sous l’influence de son étoile, et se reproduit dans la postérité.

 

 26  марта 1836 г.

С. П.  <см. перевод>

Tout  à  vous

S.  Glinka. 

Адрес:  Его высокоблагородию,

 милостивому государю,

 Александру Сергеевичу

Пушкину.

На Невской набережной; в Прачешном переулке, в доме Баташева.


Переводы иноязычных текстов

  1. Стр. 98, строки 21 — 20 снизу. — которые прошли горнило цензуры.

  2. Стр. 98, строка 18 снизу. — Величественно, прекрасно — создавать неблагодарных.

  3. Стр. 98. строка 11 и сл. снизу. — Это термин моего изобретения; но гения не изобретешь.

    Он [рож<дается> <?>] появляется под влиянием своей звезды и продолжает жить в потомстве.

    Весь ваш С. Глинка.