-1*+1 или Житие и бытиё страстотерпца и великострадальца Коли Робермана и других незначительных персонажей
Стихи, Поэмы, Сказки, Проза, Драматургия, Биография, Евгений Онегин, Борис Годунов, Капитанская дочка, Повести Белкина, Лирика, Пророк, Медный всадник, Полтава, Руслан и Людмила



Письма А.С. Пушкина:
Пушкин — Жуковскому В. А. - Из письма, 31 октября 1824 (Из черновиков)


Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979

Т. 10. Письма. — 1979.


93. ИЗ ПИСЬМА. В. А. ЖУКОВСКОМУ. (Из черновиков)

31 октября 1824 г.

Вспыльчивость отца и раздражительность его мешали мне с ним откровенно изъясниться. Он плакал; жалея его, не желая видеть его слезы, я решился молчать... Ежели объявят правительству, что я поднял рукЈ на отца, посуди, как там обрадуются. Мать согласна была с отцом, теперь она говорит: да он осмелился, говоря с отцом, непристойно размахивать руками — дело — да он убил его словами — это calembour {См. перевод} и только. Мать меня обняла, говоря: que deviendrais-je, si tu es à la forteresse {См. перевод}. Я показывал им письмо мое к тебе. Отец говорит: экой дурак, в чем оправдывается? Да он бы еще меня прибил... зачем же было обвинять в злодействе несбыточном? — шутка пахнет палачом и каторгой. Стыжусь, что доселе не имею духа исполнить пророческую весть, которая разнеслась недавно обо мне, и еще не застрелился. Глупо час от часу далее вязнуть в жизненной грязи.

Переводы иноязычных текстов

  1. каламбур. (Франц.)

  2. что со мной станется, если тебя посадят в крепость? (Франц.)