Письма А.С. Пушкина:
Пушкин — Рылееву К. Ф., 25 января 1825
Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979.
Т. 10. Письма. — 1979.
106. К. Ф. РЫЛЕЕВУ.
25 января 1825 г. Из Михайловского в Петербург.
Благодарю тебя за ты и за письмо. Пущин привезет тебе отрывок из моиху«Цыганов». Желаю, чтоб они тебе понравились. Жду «Полярной звезды» с нетерпеньем, знаешь для чего? для «Войнаровского». Эта поэма нужна была для нашей словесности. Бестужев пишет мне много об «Онегине» — скажи ему, что он неправ: ужели хочет он изгнать всё легкое и веселое из области поэзии? куда же денутся сатиры и комедии? следственно, должно будет уничтожить и «Orlando furioso» {См. перевод}, и «Гудибраса», и «Pucelle» {См. перевод}, и «Вер-Вера», и «Ренике-фукс», и лучшую часть «Душеньки», и сказки Лафонтена, и басни Крылова etc. etc. etc. etc. etc... {См. перевод} Это немного строго. Картины светской жизни также входят в область поэзии, но довольно об «Онегине».
Согласен с Бестужевым во мнении о критической статье Плетнева — но не совсем соглашаюсь с строгим приговором о Жуковском. Зачем кусать нам груди кормилицы нашей? потому что зубки прорезались? Что ни говорив Жуковский имел решительное влияние на дух нашей словесности; к тому же переводный слог его останется всегда образцовым. Ох! уж эта мне республика словесности. За что казнит, за что венчает? Что касается до Батюшкова, уважим в нем несчастия и не созревшие надежды. Прощай, поэт.
25 янв.
Переводы иноязычных текстов
«Неистового Роланда». (Итал.).
«Девственницу». (Франц.)
и т. д., и т. д., и т. д., и т. д., и т. д. (Латин.)